Translation of "'s okay that" in Italian


How to use "'s okay that" in sentences:

But maybe it's okay that you're not a part of it.
Ma forse è giusto che tu non ne faccia parte.
It's okay that I'm calling, right?
Ti va bene se ti ho chiamato, vero?
I hope it's okay that I call you Karen.
Spero non ti dispiaccia se ti chiamo Karen.
It's okay that you liked it.
E' normale che ti sia piaciuto.
It's okay... that we're not meant to be together.
Non è un problema... il fatto che non siamo fatte per stare assieme.
It's okay that you're into Peyton.
Va bene, sei ancora preso da Peyton.
She's okay, that's all that matters.
Sta bene. E' tutto quello che conta.
But it's okay that you want to throw away 14 years, because it'stoo late.
Ma va bene che tu voglia buttar via 14 anni perchè è troppo tardi.
I hope it's okay that I'm here.
Spero non sia un problema se sono qui.
It's okay that you healed Earl, 'cause he's not evil.
Hai fatto bene a guarire Earl, perche' non e' cattivo.
I hope it's okay that I'm calling.
Spero non ti dispiaccia che abbia chiamato.
A couple million Jews died, that's okay, that's the wording you use?
Un paio di milioni di Ebrei sono morti, ok, e' questa l'argomentazione che porta?
It's okay that mine's not movie-quality.
Non fa niente che la mia non è di qualità cinematografica.
How many files till it's okay that kutner's dead?
Gli enzimi cardiaci indicano che non ha avuto un infarto.
I lay awake at night and tell myself I'm lucky to be alive and it's okay that I didn't report it.
Rimango sveglia la notte, dicendomi che sono fortunata ad essere viva e che va bene che non l'ho denunciato.
Are you sure it's okay that I'm going to Paris without you?
Sei sicura che ti vada bene che io vada a Paris senza te?
Sean, you tell Eddie that it's okay, that I'll make it okay, okay?
Sean, devi dire a Eddie che va tutto bene, che sistemero' tutto, va bene?
I just want to make it's okay that your wife calls me "boss."
Volevo solo sapere se ti va bene che tua moglie mi chiami capo.
I want to tell that it's okay, that I want her to be happy.
Vorrei dirle che va tutto bene, che desidero solo che sia felice.
I hope it's okay that I came.
Spero che tu sia felice che io sia venuta.
I hope it's okay that your assistant told me to wait in your office.
Spero vada bene, che la sua assistente mi ha abbia detto di aspettare nel suo ufficio.
KENNETH: It's okay that she survived.
E' un bene che sia sopravvissuta.
And that's okay, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all the people that you used to be.
E va bene, è una buona cosa, devi andare avanti, basta che ti ricordi tutte le persone che sei stato.
You think it's okay that Arizona doesn't know where her baby is?
Trovi giusto che Arizona non sappia dove sta sua figlia?
Hey, do you think it's okay that Ollie eats mac and cheese every day?
Secondo te va bene se Ollie mangia pasta e formaggio ogni giorno?
It's okay that you have moods, Clark.
Mi sta bene che tu sia di cattivo umore, Clark.
It's okay that you didn't want to be a part of it anymore, Ty.
E' normale... se non volevi piu' far parte di tutto questo, Ty.
It's okay that you still mourn him.
Va bene... Che tu lo pianga ancora.
Uh, I hope it's okay that I came.
Spero non sia una problema essere qui.
It's okay, that's what the rudder pedals are for.
E' tutto a posto, e' per questo che c'e' la pedaliera.
I hope it's okay that I borrow him for a bit.
Spero che per te vada bene se lo prendo in prestito per un po'.
So it's okay that I kind of cheated on him a little bit?
Allora, non è un problema che lo abbia un po' tradito?
If you want to ask every single person if it's okay that you cut, be my guest.
Se vuole chiedere a tutta questa gente se va bene che li superi, faccia pure.
Not knowing where she is or if she's okay-- that's the hardest part.
Non sapere dov'e', o se sta bene e' la parte piu' difficile.
Are you saying it's okay that our two kids just ran someone over in the streets?
Stai dicendo che non e' un problema se i nostri ragazzi hanno investito qualcuno?
A world where it's okay that I'm still finding myself.
Un mondo in cui va benissimo che io stia ancora cercando me stessa.
Are you sure it's okay that I'm sleeping in her bed?
Sei sicura che vada bene che dorma nel suo letto?
Are you sure it's okay that I'm sitting in on one of your sessions?
Sei sicuro non ci siano problemi se partecipo ad una seduta?
Look, it's okay that you haven't kissed a girl.
Non fa niente se non hai mai baciato una ragazza.
4.4583511352539s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?